展会口译

展会口译服务简介: 上海迪…

翻译盖章

迪朗上海翻译公司为正规涉外翻译机…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? …

陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Esc…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照I…

«
»

迪朗上海静安区翻译服务

服务简介:
屏幕快照 2018-04-16 下午7.38.57

迪朗上海静安翻译公司位于静安区长寿路1111号悦达889中心8层,自成立以来迪朗翻译遵循严格的质量流程。因此,我们今天能够成为上海优质翻译服务机构。不准确的翻译可能导致沟通障碍。因此,我们的人力资源主管和翻译人员密切关注翻译文件的精确程度。我们丰富的多种语言翻译经验可帮助您顺利地与目标受众建立联系。下面列出的描述包含了关于我们的专家所遵循的语言质量保证的全部信息

            迪朗翻译译员陪同客户参观工厂

迪朗翻译译员(男中)陪同客户出国考察

工作当中的迪朗翻译交传译员

迪朗翻译为国外展商提供展会口译服务的合影

我们对质量的追求
屏幕快照 2018-04-16 下午7.38.57
彼得·德鲁克是美国管理顾问和管理教育发展的领导者,于2005年去世,他发明了一种被称为目标管理的概念 。 比尔科恩,彼得德鲁克的第一任​​执行董事,讲述了他就职于一家为军事飞行员制作氧气呼吸面罩公司工作的故事。 他指出,没有任何竞争对手能够成功进入这个市场,而这一切都归功于氧气面罩中使用的一个阀门部件。所有潜在的竞争对手都会随机测试阀门并获得一定数量的不合格比例,但比尔科恩工作的公司在生产过程中对每个阀门进行了测试,并简单地丢弃了有缺陷的阀门,这符合政府的指导方针。 换句话说,赢得竞标的公司不一定是制造最佳产品的公司,而是最了解质量基准的公司,以及如何严格执行这些基准的流程。

同样,迪朗上海静安翻译公司将翻译质量视为绝对,而不是单纯以翻译速度作为唯一基准,我们会定期对翻译人员进行培训,并持续引入先进的翻译管理流程,在兼顾速度的同时使我们能够满足客户的严苛翻译质量要求。

 

质量保证流程:
屏幕快照 2018-04-16 下午7.38.57


在将翻译后的文件提交质量监督员团队后,将启动质量检查流程。

1-编辑和质量审查:编辑器将在翻译文件中做出某些评论(如有必要),并将文件发送给项目协调员,项目协调员检查编辑的评论,并与客户讨论样式指南和术语。然后将评论发送给负责该特定项目的指定翻译人员。

2-重新格式化目标文件:编辑器会覆盖注释并可选择拒绝或接受注释。然后我们的团队,编辑和翻译人员会讨论针对对这些建议不同意见。通常,我们在涉及技术领域的内容会寻求客户确认。

3-布局:在此步骤中,我们的DTP专家确保翻译文件的布局符合客户的要求。

4-校对:校对翻译文件以确保内容的正确性。

5-布局QC:此步骤涉及改进目标文件中的任何排版问题。此外,我们的专家会检查是否所有技术规格都准确。

6-最终质量控制:再次审核已翻译的文件以检查所有问题是否已解决。完成质量保证后,项目将交付给客户。

静安区免费送件区域:
屏幕快照 2018-04-16 下午7.38.57

江宁路街道静安寺街道、南京西路街道、曹家渡街道、石门二路街道、天目西路街道、北站街道、宝山路街道、芷江西路街道、共和新路街道、大宁路街道、彭浦新村街道、临汾路街道、彭浦镇。

静安区简介:
屏幕快照 2018-04-16 下午7.38.57

上海市静安区历史悠久,因始建于公元247年的静安古寺而得;静安南京路辟筑于1862年,是上海第一条西式大马路,1908年这里又开通了第一辆有轨电车,从此演绎了近代上海的繁荣。新中国建立以后,经过建设和发展,静安区已成为商业商务兴旺、人文景观丰厚、文化气息浓郁、城区环境优美、信息交通便捷的中心城区。

Comments are closed.

迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters - CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:
 
1  资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。

2  一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

3  二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

4  三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级
 

翻译语种